tirsdag, april 06, 2010

Momentum, opptelling

Momentum er årets it-ord for den som vil vise at den akkurat har sluttet å si synergi. I dag er det den nye forlagssjefen i Aschehoug som sier der i Dagsavisen: "Først skal jeg bli kjent med alle i forlaget og sikre at vi ikke mister momentum i den forstyrrende prosessen et lederskifte tross alt er."

Jeg oppretter denne posten for å ha et sted å samle på momentum-utsagn. Før påske hørte jeg to forskjellige gjester i samme Dagsnytt18 si momentum.

Momentum har sitt momentum

Aksjen har bra momentum med økende volum, skriver Hegnar online. Det er viktig for alle at vi holder momentum i byggingen av nye fabrikker, sier en konsernsjef til Aftenbladet.
- Aksjemarkedene går bra, så ting ser ut til å presse rentene oppover. Det har hatt denne utviklingen i Hellas og det er et momentum som virkelig har fortsatt siden forrige uke,
sier en rentestrateg til Dagens Næringsliv.

Avsporing, men avsporing er fint:

Hva ser ut til å presse rentene oppover? Ting.

15 Kommentarer:

Anonymous Bharfot sa ...

Men hva betyr momentum? Brukes det ikke forskjellig i alle eksemplene?

06 april, 2010 18:52  
Blogger fr.martinsen sa ...

Jeg tror det betyr noe sånt som et øyeblikk med en viss fart i. Altså at man må handle mens tida er inne på et vis.

06 april, 2010 18:56  
Blogger Gaute sa ...

Det er vel noe sånn som kraft korrigert for treghet. Og på norsk heter det moment, enkelt og greit.

06 april, 2010 19:01  
Blogger fr.martinsen sa ...

Men moment, det høres ut som man tenker på det engelske måoment. Er det noen utenom denne ny-ord-verdenen som bruker moment på norsk?

06 april, 2010 19:03  
Anonymous Marianne sa ...

Ja! Jeg bruker moment rett som det er! Dreiemoment, for eksempel, heter angular momentum på engelsk. Det skal kanskje nevnes at jeg av og til gjør øvinger i mekanisk fysikk, og da bevegelse er en essensiell del av pensum, bruker jeg moment rett som det er.
Men i dagligtale? Nei, aldri.

06 april, 2010 19:40  
Anonymous ondekvinner sa ...

Ja, jeg bruker moment rett som det er. Jeg bruker det sånn: "det heter ikke momentum på norsk asså, det heter moment."

06 april, 2010 21:04  
Blogger fr.martinsen sa ...

Men kjære dere? Dreiemoment, kan det oversettes til dagligtale? Såklart det kan, hva er det du sier da, kom igjen?

Haha, jasså ondekvinner, du belærer om formen på substanivet? Grei ut.

06 april, 2010 22:16  
Blogger Martine Votvik sa ...

Ja ja anglofisering av ordet det er stygt og ikke særlig dannet selvfølgelig, men det er ikke det samme som at det er dårlig norsk?

Hvordan blir egentlig ord sluppet inn i ordboken og det gode selskap? Er ikke generelt godtatt bruk i respekterte tidsskrifter nettopp et slikt skritt på veien?

Men det er jo selvfølgelig trist at det brukes så pretensiøst og uten egentlig mening. Det ser ut som de fleste av sitatene du nevner her bruker det i betydningen "utvikling" det er omtrent bare forlagssjefen som får det riktig (det skulle vel bare mangle) og bruker det i betydningen "fremdrift skapt av bevegelse fremover som resulterer i videre bevegelse fremover."

Men som allerede poengtert ord kan skifte mening og innhold om nok mange personer publiserer svada til at det oppstår en gjevn bruk av ordet innenfor den nye betydningen.

Det er litt som en fødsel, vondt å gjennomføre, kjipt å se på, men irrelevant for de fleste som ikke var til stede når det skjedde.

08 april, 2010 09:37  
Anonymous Kjerstin sa ...

Husker dette ordet skapte debatt på fysikkforelesningene. Vi brukte "bevegelsesmengde" for det som er momentum på engelsk (masse ganger hastighet), det var visstnok anbefalt av språkrådet eller noen med tilsvarende autoritet. Professoren likte det ikke, han syntes det var knotete og kantete og hadde dårlig flyt, og var oppgitt over at det ikke fantes noe godt norsk ord for det. Han inviterte oss til å prøve å komme opp med noe bedre. Jeg hadde glemt hele problemstillingen, men nå skal jeg jammen ta den fram igjen. Det går jo ikke an at folk går rundt og sier momentum hele tiden.

08 april, 2010 13:01  
Blogger ogjegbare sa ...

Mener at kommentatoren sa momentum under kampen mellom Bayern og Manchester United i går. Han oppfordret et av lagene til å bruke momentum, hvis jeg husker riktig. (Det er det ikke sikkert at jeg gjør, jeg blir forvirra hver gang ordet dukker opp. Jeg synes fysikk er vanskelig).

08 april, 2010 15:32  
Blogger fr.martinsen sa ...

Mens jeg bare er irritert hver gang jeg hører flere kaste seg på det jeg oppfatter som en jålebølge.

08 april, 2010 16:52  
Anonymous tb sa ...

Jeg er oppvokst nær en verden der ordet "moment" ble brukt, ja.. Ofte av tause menn med olje på hendene og snus under leppa. Som f.eks. i sammensetningen "momentnøkkel". Og hørte det brukt senest for to dager siden, av en bilmekaniker/instruktør i en lærebedrift. I en verden bare ett skritt til siden fra vår..

Ellers mener jeg vi skal reise et monument (gjerne et jævlig stort og vulgært ett, noe a la Fridtjof-statuen kanskje, over "momentum" og "synergi" og "bottom-line" og alle jåleordene som brukes for å markere at man er med på en eller annen utvikling, at man snakker det rette stammespråket...

09 april, 2010 14:52  
Blogger fr.martinsen sa ...

Nå twitret GeelmuydenKiese akkurat:

Vi har 396 tweets - 397 med denne. Hva blir the momentous Tweet400? Stay tuned.

12 april, 2010 17:23  
Blogger fr.martinsen sa ...

Nick Clegg må ikke loose momentum hører jeg en britisk stemme si på nyhetene nå.

22 april, 2010 17:51  
Blogger fr.martinsen sa ...

VGs anmelder bruker ordet "moment" 2 ganger i en svært kort konsertanmeldelse av M.I.A.

13 august, 2010 15:10  

Legg inn en kommentar

Abonner på Legg inn kommentarer [Atom]

<< Startsiden