Jeg lurer på..
..hvorfor så mange skriver på dialekt på Facebook. Er det fordi facebook-kommunikasjon heller i en mer muntlig samtaleform enn ofte ellers når vi skriver? Sprer dette seg i såfall inn i e-posten og korte leserinnlegg i avisa? Er det noe dialekter som har en høyere prosentandel brukt skriftlig? Hvilke evt.? Er dialektbruken i skriftlig form også en måte å reise seg på fra oslo-vest-språkdominansen, ja oslo-vest-kulturdominansen i det hele tatt? Omtrent som når endel unge kvinner hvis mødre kjempet mot og tok av hodeplagget likevel vil skjule håret for å markere stolthet?
8 Kommentarer:
Ja, erru gæern! Det er det jo. Nordlendinger og til dels trøndere skriver mest på dialekt. Garantert! Sier jeg, som ikke har statistikk, men mye erfaring. De gjør det på sms også.
Jeg ser mest nordnorsk, men så har jeg jo mange på facebook fra nordnorge også.
Sunnmøringer og rogalendinger er også ivrige på dialekt.
Påstand jeg ikke kan bevise: Folk er mest ivrige på dialekt hvis de fortsatt bor på hjemstedet/et sted der dialekta er majoritet. Mens folk som har flyttet til feks Oslo, skriver på bokmål selv om de snakker med stavangerdialekt.
"Mest ivrige på dialekt". Språket mitt går ad undas.
Det kunne jeg sagt. Jeg hører ikke feilen. Jeg er fra nord-norge, er det derfor?
Det hender nesten hver gang jeg leverer spaltetekst til redaktøren i Journalisten at han peker på en pussighet i språket mitt og jeg sier: skriver man ikke sånn egentlig? Det er åpenbart dialektrester i skriftspråket mitt som jeg ikke er klar over.
Jeg synes språket mitt er i ferd med å bli (eller kanskje har det alltid vært) upresist når jeg skriver, like sleivete som når jeg snakker. Kanskje jeg har begynt å skrive på dialekt jeg og.
For noen handler det i alle fall veldig bevisst om å markere tilhørighet og identitet. (Som når noen ungdomsgrupper på bygda bruker jakken fra Fellskjøpet som markør på tilhørighet)For andre er det mer fordi det slik det er, tror jg, sms-språket er muntligifisert, og dermed også dialektifisert. Og dette tar man med inn i FB og andre arenar. Når jeg leser det noen av mine gamle sambygdinger skiver på FB, må jeg av og til bruke ekstra innsats på å oversette det, må høre dialekta i hodet mitt før jeg forstår hva som står der.
Berit Skog på NTNU har forresten skrevet mye jeg synes er interessant om slike ting http://www.ntnu.no/gemini/2008-03/38-39.htm
Og hun blogger for å formidle forskningsresultater: http://beritskog.blogspot.com/
Takk for lenkene.
Jeg syns skriftspråket mitt er blitt stadig mer presist samtidig som det er blitt muntligere. Og samtidig som jeg har fått mengdetrening i å prøve å skrive det jeg faktisk tenker.
Legg inn en kommentar
Abonner på Legg inn kommentarer [Atom]
<< Startsiden