mandag, mai 10, 2010

Lokasjon eller sted?

Jeg irriterer meg ofte over at vi overtar engelskspråklige ord uten å bruke et norsk som passer i stedet. Og så kommer argumentet at de norske ordene vi har til rådighet ikke passer akkurat. Som når fraktselskapet Ruter i Oslo bestemte at det heter "valider" kortet her, for det er bare det ordet som nøyaktig betegner det som foregår når man validerer kortet sitt (ikke stempler det, registrerer det eller noe slikt). Jeg lukter slapphet og jåleri i disse tilfellene.

Fordi denne diskusjonen ble startet på Twitter vet jeg av erfaring at det er vanskelig å overføre den til et annet redskap, men la oss nå prøve. Jeg lar denne boksen under være aktiv til utpå morgendagen.

0 Kommentarer:

Legg inn en kommentar

Abonner på Legg inn kommentarer [Atom]

Linker til dette innlegget:

Opprett en link

<< Start